[silva-dev] Re: some procdural questions
gotcha at swing.be
Wed Aug 13 18:10:30 CEST 2003
At 17:48 13/08/2003, Joachim Schmitz wrote:
>I trying to define a procedure how to i18n the Silva zpt-files.
>Here are the steps that I use:
>1. insert the i18n:translate="" and i18n:attributes="..." in some
>zpt-files, which belong to one area for example the groups administration.
Do you always use message ids ? or do you soetimes keep the string as the
lookup value ?
I think a mix of both is needed : simple words should not be replaced by ids.
>2. run Potmanager on the whole directory in this case Silva/views.
>look for conflicting messages. Potmanager generates those, if for the same
>msgid, there are different texts, like for msgid="content" one time there
>is "Content" and "content", or another example:
>- (a group defined by a list of normal groups)
>- a group defined by a list of normal groups
>The examples I found till now are all like this, who should make the
>changes where to make them equal ?
>resolve those conflicts, and run Potmanager again, until no conflicts.
>3. run msgmerge from the gnu-gettext-package like so:
>msgmerge -v -s -o silva-de.po.new silva-de.po Silva.pot
>where silva-de.po is the existing po-file for german
>Silva.pot is the output from Potmanager
>silva-de.po.new is the new po-file for german
>4. Translate the newly addes messages in silva-de.po, during that correct
>eventual typing errors for message-ids.
>5. Import the new messages into the message-catalog
>Do those steps make sense ?
Yes, you can also use PlacelessTranslationService if you want
rue Victor Horta, 18 / 202
Tel + 32 (10) 459901
TVA 467 093 008
RC Niv 49849
More information about the silva-dev