[silva-dev] Re: some procdural questions
jose.chaso at zeux.info
Fri Aug 15 17:36:26 CEST 2003
El mié, 13-08-2003 a las 19:10, Godefroid Chapelle escribió:
> At 17:48 13/08/2003, Joachim Schmitz wrote:
> >I trying to define a procedure how to i18n the Silva zpt-files.
> >Here are the steps that I use:
> >1. insert the i18n:translate="" and i18n:attributes="..." in some
> >zpt-files, which belong to one area for example the groups administration.
> Do you always use message ids ? or do you soetimes keep the string as the
> lookup value ?
> I think a mix of both is needed : simple words should not be replaced by ids.
The comments added to each msgid must help the translator to get the
right meaning of the string to translate, so the msgid doesnt need to do
all the job on his own
You can use the msgid that you want. Maybe we can try to use simple
strings, not too long, and without blanks, example: Add_Document, but in
certain cases we can use longer strings. The exception could be the
i18n:attributes, where the msgid must be the same as the msgstr (in zope
2.7 this is corrected, but for now silva supports 2.6.
> >2. run Potmanager on the whole directory in this case Silva/views.
> >look for conflicting messages. Potmanager generates those, if for the same
> >msgid, there are different texts, like for msgid="content" one time there
> >is "Content" and "content", or another example:
> >- (a group defined by a list of normal groups)
> >- a group defined by a list of normal groups
> >The examples I found till now are all like this, who should make the
> >changes where to make them equal ?
> >resolve those conflicts, and run Potmanager again, until no conflicts.
> >3. run msgmerge from the gnu-gettext-package like so:
> >msgmerge -v -s -o silva-de.po.new silva-de.po Silva.pot
> >where silva-de.po is the existing po-file for german
> >Silva.pot is the output from Potmanager
> >silva-de.po.new is the new po-file for german
For now this is done by PotManager. The new .po files are created
inserting the msgids translated from the old .po files.
> >4. Translate the newly addes messages in silva-de.po, during that correct
> >eventual typing errors for message-ids.
> >5. Import the new messages into the message-catalog
> >6. Test.
> >Do those steps make sense ?
I think yes
> Yes, you can also use PlacelessTranslationService if you want
I will soon add the .mo files generation to help people using
> Godefroid Chapelle
> BubbleNet sprl
> rue Victor Horta, 18 / 202
> 1348 Louvain-la-Neuve
> Tel + 32 (10) 459901
> TVA 467 093 008
> RC Niv 49849
More information about the silva-dev